閱讀過往禱告信禱告會禱告資源 ▪本月禱告信

 

2022年12月代禱事項

 

「在黑暗中行走的百姓看見了大光,住在死蔭之地的人有光照耀他們。」以賽亞書9 : 2

 
 

將臨期:神話語成為盼望的源頭

《啊!聖善夜》(O Holy Night) 是一首大家耳熟能詳的聖誕詩歌。當中一句歌詞可能會引起我們許多人共鳴:“A thrill of hope! The weary world rejoices”。在我們進入將臨期之際,你感到困倦嗎?或許你剛失去工作,又或在哀悼至親的離世;你可能感到孤單,又或為疫後復常感到困惑。疲憊不堪正是迎接這個將臨期的一個可被接納的狀態。因為將臨節的存在是為了提醒我們,縱然黑暗環繞著我們,世界仍是紛亂,但救主帶來的盼望並不遙遠。

在這個將臨期,加拿大威克理夫編寫了一份默想材料: The Weary World Rejoices(英文版),供大家使用。如欲索取(www.wycliffe.ca/advent)。我們祈求神讓你能在進入將臨期之際,遇見那位使人有盼望的上帝。

 

泰國西北大學畢業生致力為 EY 族群帶來永恒的盼望

阿 Hope*是一名泰國清邁西北大學語言學碩士畢業生,致力為她所屬的 EY** 族群帶來永恒的祝福。

自1970年代,已有宣教士在 EY 族中傳福音。雖然許多族人都自稱是基督徒,但他們仍未有以當地三種母語寫成的聖經。他們很少有機會接受教育,當地識字率偏低。

阿 Hope 解譯:「正因我們的族人被邊緣化了很久,他們需要資源和指導,幫助他們明白為何要發展我們的母語。許多人名義上是基督徒,實際上卻是迷失的一群。」

她分享心中的夢想:「我盼望有一天,神會打開我族人的眼睛和心靈去認識神;我渴望孩子們可以用母語來學習。終有一天,他們會有更高的教育水平,並更穩固的基督教信仰和價值觀。」

阿 Hope 跟她的團隊訂立了一個三年計劃,期望提升族人對識字教育和聖經翻譯需要的意識,並幫助他們明白為何他們的孩子在學校表現不佳。「家長們要明白不是他們的孩子愚鈍,而是這個制度令孩子氣餒,讓他們無法繼續升學。所以,我希望透過這項計劃,族人會渴望將來他們的語言會被記錄下來,被翻譯和用於識字教育。」

 
 
 

請代禱:

♥ 為著阿Hope 對她的族群得著語言發展的願望、異象和計劃讚美神!求神祝福和保守她,並供應她一切所需讚美神!有許多原住民社群都表示有興趣擁有他們的母語聖經,並參與聖經翻譯工作;
♥ 為團隊探討為當地三個社群開辦創傷治療工作坊禱告,期望藉此增進族群之間的信任和定立一個大家都認可的共同願景;
♥ 祈求團隊能找到其他方法讓本土族人願意承擔這項語言工作。祈求終有一天,EY 族人能擁有全本母語聖經。

*/**事工項目位於敏感地區,族群和人物名稱以化名代之。

 
 
 
 

 
 

《禱告的溪流》
Streams of Prayer

 
 

《禱告的溪流》是威克理夫國際聯會所發放的代禱事項,結集了世界各地威克理夫各聯會機構的禱告需要。加拿大威克理夫是聯會成員之一。

禱告事項分為不同主題。這次的主題是「聖經翻譯項目」。聯會機構逾半有管理聖經翻譯項目。聖經翻譯項目需要擁有不同技能的團隊來管理,他們一起努力,確保翻譯的經文清晰易明,準確反映原文的意思,並且讓人以適切的形式獲得。團隊成員也會幫助族群有效運用聖經。對我們來說,為神的話語能有效而有素質地翻譯成每種語言而禱告,是很重要的。當全球各地的語言群體閱讀、聆聽或觀看翻譯好的經文時,求神叫這些材料影響他們,使他們明白神的話語,生命得轉化。

 
 

秘魯:識字、口述和服侍族群

秘魯諾馬齊甘加族 (Nomatsigenga) 正在發展一個舊約聖經翻譯項目。服侍這個族群的跨文化工作者Abby Méndez解釋口述 (Orality) 是一種方法,與識字教育一起進行。以口述方式介紹神的話語,可以將福音傳給所有人,特別是那些不能閱讀的人。Abby有機會參與一個口述研討會,認識更多口述在傳福音方面的重要性,以及其向諾馬齊甘加族的教會介紹聖經故事和聖經原則的用途。祈求當諾馬齊甘加人聆聽聖經時,他們會接受神的話語。也為這些族群的教會所進行的活動禱告,這些活動是要將耶穌基督的好消息傳給家庭。
(圖:攝影/Abby Méndez)

 
 

菲律賓:聖經翻譯軟件

讚美神!菲律賓聖經翻譯會 (Translators Association of the Philippines, TAP) 提供伙伴,開發「聖經翻譯助手」(The Bible Translators Assistant) 註釋軟件,加快聖經翻譯過程。軟件旨在加快翻譯過程,同時不會影響必要的步驟,以保持信息的清晰、準確和自然。「聖經翻譯助手」團隊開發這個軟件工具,使譯經過程更有效率,以幫助譯經團隊,求神賜引導和方向給他們。五名年輕人通過了甄選過程,並且承諾與翻譯顧問 Vicente Bejo 一起完成工作,他將會監督這項目的工作進度。

[圖:「聖經翻譯助手」團隊。攝影/菲律賓聖經翻譯會]

 
 

秘魯:聖經運用

AIDIA的促導員團隊前往加馬拉元帥 (Mariscal Gamarra) 和索科 (Socco) 地區,支持當地教會促進魁楚亞語聖經的運用。在每個社區,他們以魁楚亞語舉辦口述和字母學習工作坊、閱讀練習、查經和背誦聖經的活動。這些活動後,在加馬拉元帥管轄區內的19間教會舉辦了一個屬靈節日,在其中研習聖經,教導兒童;還有29個人決定接受水禮,七對情侶決定結婚。AIDIA的促導員與各教會合作,一同促進聖經運用,和教導魁楚亞語聖經,讓我們為這些工作禱告。

[圖:閱讀魁楚亞語的聖經。攝影/AIDIA]

 
 

英國:簡易英語聖經

MissionAssist 是聯會在英國的一個機構,於 2018 年完成簡易英語聖經 (EasyEnglish Bible) 的翻譯工作。它針對那些並非以英語為第一語言的人士,使用有限的 1,200 個詞彙,「意思對意思」地翻譯。從網站完整地下載這部聖經的次數已超過77萬6千次,此外還有許多人在線上使用它。創世記、路得記和新約聖經的有聲檔也放在網站上了。最近,MissionAssist 的簡易英語團隊正努力進行首次審閱,並差不多完成,只剩下七本書未審閱。為迄今所取得的成績感謝神,祈求餘下的工作能快快完成。

[圖:幾名英語學習者使用簡易英語聖經研讀路得記。攝影/MissionAssist]

 
 

如欲定期以電郵形式收取代禱消息,歡迎訂閱禱告信